BODIN: Hur mycket betyder språkkunskaperna?

By Uffe Bodin

Hur viktiga är kunskaperna i engelska för europeiska spelare som flyttar till Nordamerika i tidig ålder? Uffe Bodin utforskar frågan med utgångspunkt i en jämförelse mellan Patrik Laine och Jesse Puljujärvi.

För ett par år sedan hade jag ett intressant samtal med en NHL-scout rörande en svensk talang som inte hade fått det att lossna i Nordamerika. Min tes var att spelaren i fråga hade lämnat Sverige för tidigt, att han inte var tillräckligt mogen på eller utanför isen för att klara omställningen till NHL. Scouten, som var betydligt mer insatt än jag själv, gav mig delvis rätt.
– För tidigt, absolut, men hans största problem var språket. Hans engelska höll inte måttet. Han hade svårt att göra sig förstådd, men framför allt svårt att förstå tränarens instruktioner, löd hans förklaring.

Resonemanget kom som en överraskning för mig. Svenskar är rätt vassa på engelska om man jämför med många andra européer, så jag hade inte förväntat mig att det skulle kunna ställa till det för en ung spelare. Men ju mer jag tänkte på det, ju vettigare lät det. För vad kan vara viktigare när man ska acklimatisera sig än just kommunikation?

Det handlar inte bara om att ta in tränarens direktiv, att förstå och bygga kemi med lagkamrater, utan även hela livet utanför rinken med allt vad det innebär. Om du inte förstår eller kan göra dig helt och hållet förstådd blir det givetvis ett extra stressmoment. Stress som mycket väl kan spilla över till insatsen på isen. Känner du dig osäker i privatlivet är risken är stor att du känner dig osäker på isen också.

ENKLARE FÖR SVENSKAR

Nu tror jag som sagt inte att det här är ett utbrett problem för svenska spelare i Nordamerika. Det är få som är som Gabriel Landeskog, men svenska ungdomar av i dag

Läs mer här: BODIN: Hur mycket betyder språkkunskaperna?

kommentarer