Skandalbokens översättare: Författaren ljuger om namnen

Två kungligheter pekades ut som ”rasister” i nederländska versionen av en ny bok.

Författaren hävdar dock att han aldrig inkluderat namnen i boken och skyller på en ”felaktig översättning”.

Men detta är en lögn enligt de två personerna som gjorde den nederländska översättningen.

– Namnet på kungligheterna var där i svart på vitt, säger Saskia Peeters, den ena översättaren, till Daily Mail.

Läs mer…

kommentarer