Humorn en viktig del i Kehlmanns romaner

Litteratur Tysk/österrikiska Daniel Kehlmann har varit heltidsförfattare sedan han debuterade som 22-åring och har alltid älskat litteratur och att skriva.
– Jag tänkte inte på det första jag skrev som en roman, det hade varit för skrämmande. Först var det en lång novell och sedan blev det en roman och plötsligt var jag författare.

Daniel Kehlmann om …
… att få P O Enquist-priset 2008: ” Det blev jag verkligen lycklig över eftersom hans verk har betytt så mycket för mig. Min favorit är Fallen ängel som är så underbar, underlig och mystisk.”
… andra svenska författare han uppskattar: ”Lars Gustavsson så klart, Jonas Hassen Khemiri som är en väldigt bra författare. Och självklart klassikerna. Bara för ett par månader sedan läste jag Nils Holgersson med min son, ”
Kehlmann-böcker översatta till svenska: Jag och Kaminski (2004)
Världens mått (2007)
Berömmelse, roman i nio historier (2010) F (2015)

Daniel Kehlmann, som i dag gästar Internationella författarscenen i Malmö, har hunnit fylla 40 år, skrivit åtta romaner och även novellsamlingar, dramatik och filmmanus. Fyra av romanerna är översatta till svenska.
Hans böcker är sinsemellan väldigt olika och han tycker det bästa sättet att fortsätta vara intresserad av det man gör är att utforska nya saker.
– Varje

Läs mer här: Humorn en viktig del i Kehlmanns romaner

kommentarer